Voltar ao calendário
Retrato de Samuel Joseph Isaac Schereschewsky em contexto missionário na China
Bispo AnglicanoTradutor BíblicoMissionário na ChinaConvertido do JudaísmoFundador de UniversidadeHistória da Igreja AnglicanaMissões Cristãs na ÁsiaSéculo XIX

Samuel Isaac Joseph Schereschewsky - O Bispo Tradutor que Converteu a Bíblia para o Chinês

Convertido judeu que se tornou Bispo Anglicano de Xangai (1877-1883), Samuel Isaac Joseph Schereschewsky dedicou sua vida à tradução da Bíblia e do Livro de Oração Comum para o chinês mandarim e wenli, além de fundar a Universidade de São João em Xangai.

Por Rev. Douglas Araujo

Vida e Formação

Samuel Isaac Joseph Schereschewsky nasceu em 6 de maio de 1831 em Tauroggen, Lituânia Russa, filho de pais judeus. Na juventude, viajou para a Alemanha com a intenção de estudar para o rabinato, mas durante seus estudos converteu-se ao cristianismo. Essa transformação espiritual marcaria profundamente o curso de sua vida.

Após sua conversão, emigrou para os Estados Unidos, onde decidiu treinar para o sacerdócio cristão. Ingressou na General Theological Seminary em Manhattan, Nova York, entre outubro de 1858 e maio de 1859. Durante seus estudos no seminário, Schereschewsky sentiu um chamado irresistível para a missão na China, decidindo dedicar toda sua vida a esse trabalho missionário.

Ordenação e Chegada à China

Foi ordenado diácono em 7 de julho de 1859 na Igreja de São Jorge, Nova York, pelo Bispo William Jones Boone, primeiro Bispo Missionário de Xangai. Apenas seis dias depois, em 13 de julho de 1859, embarcou para a China. Durante a longa viagem marítima, aproveitou o tempo para começar a aprender a escrever chinês. Foi ordenado sacerdote em 28 de outubro de 1860 na China.

Ministério e Obra de Tradução

Após sua ordenação ao sacerdócio, Schereschewsky foi transferido para Pequim, onde iniciou seu trabalho mais significativo: a tradução da Bíblia para o chinês. De 1862 a 1875, dedicou-se intensamente a essa tarefa monumental, começando pelos Salmos e posteriormente traduzindo o Novo Testamento para o mandarim. Também traduziu partes do Livro de Oração Comum para a língua chinesa.

Durante seu tempo em Pequim, demonstrou profundo interesse pela comunidade judaica chinesa. No final de 1867, comprou um templo budista fora do Portão Oeste da cidade, restaurou-o e converteu-o em uma capela, onde pregou regularmente durante sete anos. Após encontrar judeus chineses em Pequim, viajou aproximadamente 450 milhas até Kaifeng para visitar a pequena comunidade judaica daquela região.

Eleição como Bispo

Em outubro de 1875, uma reunião especial da Casa dos Bispos elegeu Schereschewsky como Bispo da China. Considerando-se "completamente desqualificado" para essa posição, recusou a eleição. Missionários colegas concordavam que seus dons e vocação residiam na tradução, não na liderança administrativa de outros missionários.

Retornou aos Estados Unidos por razões de saúde, mas em outubro de 1876, a Casa dos Bispos o elegeu novamente. Desta vez, enviaram uma delegação de três homens que ele respeitava profundamente para persuadi-lo a aceitar. Após grande hesitação e muitas dúvidas, Schereschewsky finalmente concordou em servir como Bispo.

Foi consagrado Bispo de Xangai em 31 de outubro de 1877 na Igreja da Graça, Nova York. A consagração foi realizada por vários bispos, incluindo Bosworth Smith, Henry Potter, Bedell, Stevens, Kerfoot e Lyman. Recebeu seu doutorado em Divindade pela Universidade de Kenyon em 1876 e pela Universidade de Columbia em 1877.

Fundação da Universidade de São João

Schereschewsky havia planejado a fundação de uma instituição educacional desde sua chegada à China. Após sua consagração como bispo, a Casa dos Bispos expressou seu apoio total ao plano. Cinquenta mil dólares foram arrecadados para a nova instituição. A família Schereschewsky partiu para a China em abril de 1878.

Sua obra-prima institucional foi a fundação da Universidade de São João, que abriu suas portas em 1º de setembro de 1879 em Xangai. Esta instituição tornou-se um centro importante de educação cristã na China e seu legado perdura até hoje, tendo posteriormente se mudado para Taiwan.

Tradução para o Wenli e Declínio de Saúde

Como bispo, Schereschewsky serviu de 1877 a 1883 (alguns registros indicam até 1884). Durante seu episcopado, iniciou a tradução da Bíblia para o wenli, o chinês clássico formal usado pelos missionários. Essa era uma tarefa ainda mais desafiadora que a tradução para o mandarim.

Porém, sua saúde começou a deteriorar significativamente. Sofreu um acidente vascular cerebral em 1881, que o deixou parcialmente incapacitado. Desenvolveu também a doença de Parkinson, que o deixou progressivamente paralizado. Devido a essas condições de saúde, renunciou à sua posição como Bispo de Xangai.

Últimos Anos e Legado Final

Apesar de sua paralisia progressiva, Schereschewsky não abandonou sua vocação de tradutor. Com determinação extraordinária, continuou seu trabalho de tradução do wenli, digitando as últimas 2.000 páginas com apenas um dedo que ainda conseguia mover. Essa dedicação inabalável ao seu chamado reflete profundamente sua fé e compromisso.

Em 1897, Schereschewsky mudou-se para Tóquio, Japão, onde permaneceu até sua morte. Faleceu em 15 de outubro de 1906, aos 75 anos de idade, deixando um legado extraordinário de tradução bíblica e educação cristã na Ásia.

Refletindo sobre sua vida, Schereschewsky declarou:

"Tenho estado sentado nesta cadeira por mais de vinte anos. Pareceu muito difícil no início. Mas Deus sabia o melhor. Ele me manteve para o trabalho para o qual sou mais adequado."

Legado e Reconhecimento

Samuel Isaac Joseph Schereschewsky é lembrado como um dos grandes tradutores bíblicos da história cristã. Suas traduções do Novo Testamento em mandarim e da Bíblia completa em wenli foram fundamentais para a disseminação do cristianismo na China. A Universidade de São João que fundou tornou-se uma instituição educacional de destaque.

Sua vida exemplifica dedicação extraordinária apesar de adversidades físicas. Convertido do judaísmo, missionário incansável, bispo relutante, tradutor brilhante e educador visionário, Schereschewsky deixou marcas indeléveis na história da Igreja Anglicana e da missão cristã na Ásia. É comemorado no calendário litúrgico anglicano, e sua festa é celebrada em 15 de outubro.

Nascimento

Data: 6 de maio de 1831
Local: Tauroggen, Lituânia Russa

Falecimento

Data: 15 de outubro de 1906
Local: Tóquio, Japão

Festa Litúrgica

15 de outubro

Padroado

  • Tradutores
  • Missionários
  • Educadores cristãos

Obras Escritas

  • Tradução da Bíblia em Mandarim (1862-1875) - Tradução completa do Novo Testamento e partes do Antigo Testamento para o chinês mandarim, primeira tradução do Antigo Testamento neste idioma
  • Tradução da Bíblia em Wenli (1875-1906) - Tradução completa da Bíblia para o chinês clássico (wenli), realizada mesmo após sua paralisia progressiva
  • Livro de Oração Comum em Chinês (1862-1875) - Tradução do Livro de Oração Comum da Igreja Anglicana para o chinês mandarim

Livros Recomendados

Para aprofundar seu conhecimento sobre esta pessoa, recomendamos:

  • Samuel Isaac Joseph Schereschewsky: Missionary Bishop and Bible Translator - Diversos autores (registros históricos da Igreja Episcopal)
    Documentação histórica oficial da Igreja Episcopal sobre a vida e obra de Schereschewsky

Fontes e Referências

Este artigo foi elaborado com base nas seguintes fontes: